Je ne sais pas si vous vous souvenez de mon voyage sur la montagne Yushan en octobre dernier, mais je vous avais dit que cette montagne est le massif le plus haut de l'île de Taiwan, 3952m. L'ami qui m'avait permis de randonner là-haut est un documentariste spécialisé dans les parcs nationaux de Taiwan. Je lui ai présenté mon ami Eric Capone car je m'étais dit qu'il pourrait faire la musique de ce documentaire, enfin non, disons que c'est Eric qui, lorsque je lui ai parlé de mon ami qui passe des nuits dans la montagne à traquer le cerf taiwanais pour le filmer, s'est proposé de l'aider à faire sa musique.
Eric est venu donc une semaine à Taiwan pour préparer la musique, enregistrer un aborigène en pleine forêt, discuter du sujet du documentaire, voir les images, bref, une rencontre étonnante, artistique et humaine que j'ai bien aimée, alors je vous raconte tout ça!
我認識一個生態紀錄片記者,這個記者最近在昨完一個關於玉山國傢公園的紀錄片。我介紹他一個法國朋友,音樂家,想要來幫這個記者做他的紀錄片的音樂。所以我陪他們因爲我的法國朋友Eric Capone 需要法文翻譯!
Voici l'équipe! Celui qui s'occupe du montage des images magnifiques de ce photographe est à droite Deng GuoHua 鄧國華, le photographe est au milieu Liao DongKun 廖東坤 et Eric Capone est à gauche. Comme j'ai oublié de demander s'ils acceptaient d'être sur le blog, je les mets de dos!
Une des idées pour la musique de ce documentaire était de mettre au tout début, un chant acapella d'un aborigène de Taiwan. Donc on a été enregistrer cet aborigène dans le parc de Shueipa car il venait faire un spectacle avec d'autres aborigènes.
Les sages de la tribu Ataya étaient là, un des chefs a fait un discours, il s'est exprimé dans sa langue; le dialecte aborigène atayal. C'était impressionnant d'entendre cette langue austronésienne au milieu de la forêt. J'ai mis ce discours dans mes vidéos de Youtube.
Il y a eu des danses traditionnelles avec les costumes de la tribu.
Il y avait même des représentantes de la communauté catholique, sûrement jésuite, car les aborigène ont été évangélisés au XVIIème siècle.
Ils gardent encore aujourd'hui cette empreinte religieuse et sont pour une grande part d'entre eux, catholiques. C'est toujours étonnant de voir ce détail européen au fin fond de Taiwan.
Les journalistes étaient nombreux, il y avait même une journaliste de la chaîne des aborigènes sur la télévision taiwanaise, c'est la chaîne 16 je crois. Je vous mets le lien youtube ici pour voir les images et écouter le vrai son de ce spectacle!! VIDEO
A la fin du spectacle, il y a eu un défilé de vêtements créés par un aborigène, c'était vraiment sympa de voir ces tenues mises en valeur, et encore très proches des costumes traditionnels.
Ensuite, nous, on s'est enfui dans la forêt pour enregistrer l'aborigène qui s'appelle DongDong. Il m'a dit être déjà venu en France, à Rouen pour faire un concert de tambours traditionnels de sa tribu Atayal. Il joue de tous les instruments de son ethnie je crois, et on l'a enregistré jouer de la guimbarde, d'une sorte de xylo en bois, d'une flûte et chanter bien sûr!!
On a un peu galéré à cause des randonneurs et à cause d'un oiseau qui chantait juste à côté. Cet oiseau ne pouvait pas faire partie du documentaire car le sujet c'est la montagne à plus de 3000m et cet oiseau ne vit qu'à 1000m d'altitude! Je ne vous raconte pas les détails auxquels il faut faire attention dans ce genre de boulot!!
Son chant était super émouvant, il a gueulé, enfin chanté avec force pardon, dans l'air de la forêt, c'était à donner des frissons. Il avait un chat dans la gorge mais moi je trouvais que ça rajoutait du naturel à son chant traditionnel.
C'est la première fois que je voyais des guimbarde aborigènes de Taiwan. Il m'a dit que ce sont les anciens qui lui ont fait celles à quatre branches. C'est un objet qu'on offre à la fille qui intéresse le garçon, m'a-t'il dit, mais il ne m'en a pas offert, zut!!
Eric a enregistré tout ça et puis direction Taipei le studio pour travailler tout ça. Il a été trop sympa car il a mis des parties de violoncelle, j'ai donc pu participer au projet!! Mais finalement, j'ai du faire aussi la traduction en français du script afin qu'Eric ait le sens du texte, j'ai également fait l'interprète pendant toute cette semaine, c'était génial! Je refais ça tous les jours moi, si vous voulez!!
Je crois qu'Eric a aussi bien aimé ce travail dans ce contexte taiwanais.