Affichage des articles dont le libellé est Histoire de Taiwan 臺灣歷史. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Histoire de Taiwan 臺灣歷史. Afficher tous les articles

lundi 27 août 2012

Une maison japonaise ou la demeure du géologue Ma TinYing. 青田七六,馬廷英的房子。

Dans une petite ruelle entre l'université Shida et la mosquée de Taipei, se trouve une ancienne maison japonaise en très bon état et entourée de grands arbres centenaires. 
Elle est l'ancienne demeure d'un professeur de géologie du milieu du siècle dernier, Ma Ting Ying 馬廷英.
Cette demeure a été aménagée en salon de thé et lieu de rencontres ou d'événements culturels. 
Le plus étonnant c'est de voir à droite à gauche, sur les étagères ou même aux murs, des objets qui auraient appartenu à cet érudit. Outre la machine à écrire, il y a ses lunettes, ses dictionnaires, dont celui-ci assez étonnant:
Ce professeur a vécu à l'époque où Taïwan était une colonie japonaise et il devait sûrement, comme la plupart des gens cultivés de l'2poque, parler couramment le japonais. Donc, le dictionnaire français-japonais devait être utile pour lui, pour trouver des mots français. 
Il est le premier à gauche sur cette photo. 
A l'extérieur, il y a tous les échantillons de pierres sur lesquels il travaillait. Il y a aussi des croquis de la structure géologique de toute l'île, et des datations selon les strattes. Tout un travail minutieux de géologie concernant Taïwan est visible là-bas. 
N'hésitez pas à vous perdre dans les petites rues de la capitale taiwanaise car, certains lieux comme celui-ci, sont vraiment étonnants. 
Voici l'adresse du site consacré à ce lieu:
Et l'adresse postale:
N.6, lane 7, Qingtian street, DaAn district, Taipei city, 
台北市没大安區, 
青田街,七巷,六號

vendredi 23 mars 2012

Une gare japonaise près de Chiayi 嘉義縣,日本火車站

Près de Chiayi, sur la voie ferrée qui mène à plus de 3000 mètres d'altitude à Alishan ( cf Alishan et Zhushan ici) se trouve une petite gare anciennement construite par les japonais à l'époque de la colonisation japonaise (1895-1945).
Vous pouvez voir les marche-pieds qui servent à monter dans le train! Les locomotives sont exposées dans la montagne et certaines fonctionnaient à la vapeur.
  A l'intérieur, des photos montrent le lieux à l'époque lorsque la gare fonctionnait. Des panneaux racontent l'histoire de cette petite gare depuis sa construction jusqu'à son abandon. 
J'ai entendu dire que le train d'Alishan avait repris son service car les travaux étaient presque terminés. Je vous rappelle que le typhon Morakot en août 2009 avait provoqué des glissements de terrain qui avaient enseveli des tronçons de la voie ferrée.

lundi 15 août 2011

Un marché traditionnel au sud de Taïwan 在臺灣南部一個很傳統的市場

Sur l'île de Taïwan on peut rencontrer des petits villages ou des villes de taille moyenne qui ont une architecture complètement différente de ce que nous imaginons de Taïwan.
C'est le cas de Qishan, qui se trouve derrière les montagnes de Meinong à une heure de Kaohsiung. Cette petite bourgade jouxte Shaolin qui été la zone la plus touchée par le typhon Morakot en 2009.
Le paysage deux ans après,  garde encore les traces du typhon; les montagnes sont complètement éventrées, les routes toujours en reconstruction.

Lorsque l'on marche dans la rue principale de cette petite ville, on est très surpris en tant qu'européen de  voir cette architecture hollandaise, mais elle ne date pas de l'époque de l'occupation hollandaise.
Elle date de la période de la colonisation japonaise, de 1895 à 1945. Derrière les grands bâtiments bien européens on retrouve les maisons traditionnelles taiwanaises en briques rouges. 
Je veux vous présenter son marché qui est vraiment typique de Taïwan selon moi, ou plutôt typique d'un Taïwan que l'on trouve surtout au sud. 
On peut acheter les pousses de bambous, des poulets fraîchement déplumés, des légumes de toutes sortes, des médicaments chinois, des choux blancs, des citrons verts, des régimes de bananes ou des concombres amers. 

Et si vous souhaitez voir comment on achète la viande au marché, le film est là. Ne râtez pas la fin du film, car après la mamie qui tripote la viande et se cure le nez, la fin est somptueuse!

Si vous voulez voir un petit vendeur de cocombres amers, c'est là.
Ces légumes ne se trouvent que dans la région de Meinong, car ils sont cultivés dans les marais artificiels et sont très appréciés des Hakka, très nombreux dans ce coin. Je vous avais déjà présenté ce légume il y a trois ans lors de ma première visite à Meinong. Chaussé de bottes qui montent jusqu'au ventre, voici comment on le ramasse.

samedi 25 septembre 2010

100 ans d'histoire de la tribu aborigène Truku à Hualien 在花蓮100年的太魯閣原住民的歷史

Grâce au jeune aborigène de la tribu de Taroko, que l'on prononce plutôt Truku conformément à la langue de ces aborigènes et non de la langue japonaise, j'ai pu participer à un spectacle particulier. C'est Dongdong qui l'organisait avec et pour les aborigènes de la régions de Hualien.
Le cadre était fabuleux, comme toute cette région de la côte est de Taiwan. Le spectacle s'est déroulé à 20 minutes de Hualien, à Toumen 頭們。L'organisation était parfaite, j'ai pu dormir dans une auberge au milieu des montagnes. Le coin est malgré tout touristique car on se trouvait sur la route qui mène à un paradis de gorges et d'une rivière couleur azur!!




Le spectacle avait lieu au pied de cette auberge en plein air. Le cadre allait parfaitement avec le sujet de ce spectacle: raconter 100 ans d'histoire de la tribu Truku. Le spectacle était gratuit afin de permettre aux aborigènes des villages proches de venir.

Dans ce spectacle je jouais des tablas, enfin, je faisais des trucs simples mais tout en respectant les bols que m'avait enseigné Lav Sharma. Je n'aurais jamais cru, un jour pouvoir allier musique aborigène et musique de l'Inde du nord. J'ai joué aussi du violoncelle pour soutenir les voix des enfants qui chantaient des chants traditionnels Truku.

J'ai bien aimé passer du temps avec les jeunes que j'accompagnais au violoncelle. Ils m'enseignaient des phrases de leur langue aborigène, qu'ils connaissaient à peu près et moi je leur enseignais la mazurka, trop drôle. Voici la vidéo.


Ce qui était marrant, enfin quelquefois un peu dérangeant, c'était la culture de ces jeunes, ils dansaient le Hip Hop et chantaient des tubes américains, comme les jeunes français. Leurs culture aborigène semblait reléguée au passé, au vieux restés au village... ça fait bizarre, bien que, bien sûr, on ne peut leur demander de rester figés dans leur culture traditionnelle, mais comment allier contemporanité et conservation de cette culture mourante...? Question difficile!





Le spectacle était vraiment une réussite, la majorité des spectateurs étaient des aborigènes, et l'ambiance dans le public était très chaleureuse. Les conventions du spectacle n'étaient pas du tout respectées, dans le sens où les portables sonnaient toutes les cinq secondes, les gens discutaient entre eux et commentaient ce qu'ils voyaient ou même mangeaient comme devant la télévision. J'ai revu mes cours sur les représentations théâtrales du XVIIème siècle ou bien sur la Barraca de Garcia Lorca qui visitait les villages du royaume d'Espagne pour présenter l'Histoire du pays aux paysans.
Un chef de village participait aussi, il est chasseur dans les montagnes et porte, comme son fils un tatouage sur le visage. Il a procédé à la prière avant le spectacle à laquelle tous les acteurs, ingé son, lumière, costumiers ont participé, et en langue truku il a demandé que tout se passe pour le mieux et qu'il ne pleuve pas, en terminant par un Amen et par le passage d'un verre d'alccol de millet que tout le monde a bu à son tour. Les catholiques ont vraiment été efficaces depuis le XVIIème!! Il a plu 5 minutes après la fin de la représentation.
Pour se reposer de la première représetnation, le lendemain nous sommes allés nous baigner dans les gorges qui se trouvaient juste derrière à 15 minutes en scooter.
Dans l'après-midi je suis allée acheter de scouteaux traditionnels Truku dans un boutique du village derrière l'auberge. C'est DongDong qui m'y a emmenée.
Vous le reconnaissez, on l'avait enregistré avec Eric dans la montagne du parc de Shuipa pour le documentaire de mon ami.

Il y avait même les ustensiles pour faire les gâteaux gluants à la pâte de millet. Je me demande si les gens achètent ça pour vraiment les utiliser ou bien est-ce de la déco.
Il y avait des lames et des couteaux très spéciaux, bien différent de mon couteau de St Antoine L'abbaye.
Voici la vidéo de l'achat de mon couteau, vous pourrez entendre l'accent aborigène de la vendeuse, femme du forgeron et puis DongDong dire en français: "Je t'aime".

mardi 1 juin 2010

Un Dessous des Cartes sur Taiwan!!

Je viens de trouver trois émissions du Dessous des Cartes qui expliquent très clairement la situation politique de Taiwan, et son rapport un peu ambigü avec la Chine.
Les documents reprennent un peu tout ce que j'ai pu présenter sur ce blog mais de manière plus ludique, avec de jolies cartes comme Jean-Christophe Victor sait tant le faire!

Vous avez juste à faire défiler les cartes et vous avez un tout petit texte en-dessous qui explique en 2 phrases la situation.
Taiwan, en Chine? 1/2
Taiwan, en Chine? 2/2

在一個法國電視的網站,我找到一些很有意思的錄影。可是在本網站,只有一些資料而已:地圖,話説回來地圖解釋的很清楚。
很抱歉都是法文寫的。

samedi 24 avril 2010

Le quartier du film Monga 艋舺

之所以在龍山寺的區又很漂亮的老街,歐洲的樣子,是因爲在這兒一家導演做一部電影。
Cet été, lorsque j'étais passée avec Eric dans le quartier du temple de Longshan qui se nomme Wanhua,j'avais bien remarqué que les façades des vieux bâtiments hollandais reprenaient vie.
Je ne savais pas que c'était grâce au tournage d'un film devenu un succès au-delà de Taiwan, qui a eu lieu dans l'une des rues, rénovée pour l'occasion.
暑假的時候,我看過老街在改新的,可是當時不能進去。現在跟Marie我參觀這個很特別的老街。有歐洲的感覺也有臺灣的。氣氛很歷史的。
On peut se promener désormais dans une rue dont les bâtisses au style européen complètement été réhabilitées. Pour le tournage, ils ont fait ça bien, donc il y a des reproductions de vieilles affiches de cinéma, des devantures complètement refaites, les portes, les murs, tout a été rénové de manière à recréer l'ambiance des années 1980 dans un quartier historique. 
Pour une fois qu'à Taiwan, un quartier historique est mis en valeur, allez-y vite! Peut-être que les taiwanais changent petit à petit de regard sur les vestiges du passé qui parsèment leur capitale. Ce serait bien que cet exemple soit le début d'une volonté de mettre en avant les lieux historiques de Taipei, mais pas uniquement, de tout Taiwan.
希望臺灣會繼續照顧他的古代的地方,的房子!













Des plaques ont été accrochées dans cette rue afin d'expliquer en chinois et en anglais l'histoire de ce quartier, ses activités sous l'occupation japonaise et ensuite au moment du Guomintang.








A ce que j'ai compris, ce quartier aujourd'hui est célèbre pour ses prostituées et donc pour être le lieu de la mafia. C'est vrai que lorsqu'on sort du métro, on remarque tout de suite que l'ambiance n'est pas du tout la même que dans le reste de Taipei. Les jeux d'argent sur les bancs sont très nombreux, et les gens qui habitent dans ce quartier ont des allures différentes. Une ambiance de quartier populaire, dans lequel on sent immédiatement qu'on n'en fait pas partie.

dimanche 28 mars 2010

La résidence de Chang Kai Chek 蔣介石的房子

A 5 minutes à pied de l'arrêt Shilin se trouve un haut lieu du tourisme taiwanais: l'ancienne résidence de Tchang Kai Chek.
J'ai eu du mal à trouver quelqu'un qui accepte d'aller avec moi visiter ce lieu, c'est vrai que si on me proposait de visiter la maison de Pétain en France, j'aurais aussi du mal à dire oui...
Niko l'escroc a été de la partie encore une fois, et c'était vraiment intéressant! On n'a pas eu le courage de faire "notre journée Kuomingtang" en allant à Yonghe voir le lieu où a été exécuté ChenYi, le préfet de Taipei qui a ordonné les exécutions et les arrestations suite aux révoltes du 28 février 1947, je vous donne le lien sur mon billet qui parle de ça. 
"Notre journée Kuomingtang" devait consister à visiter la résidence de chang Kai Chek, ensuite, le mémorial des morts pour le parti politique tout près de la rivière, et ensuite voir le lieu d'exécution, mais en ce dimanche vaguement ensoleillé, on n'a visité que la résidence du dictateur et puis un parc. On a été flémard...
Je vous préviens que je n'ai pas acheté de cadeau à qui que ce soit, même si ce super mug m'a trop plu; le superman de Taiwan: Chang Kai chek bien sûr!!!
Le sac Hello Taiwan n'est pas mal non plus!! Vous avez les têtes de Chang Kai chek et de son fils. C'est vrai que son fils est très populaire, surtout à Kinmen où se trouve le musée qui lui est consacré. Il a participé à mettre Taiwan sur la voie de la démocratie, et n'a pas suivi la politique très dure de son père. C'est lui qui a levé la loi martiale qui était en vigueur pendant quasiment toute la durée du règne de Chang Kai Chek.
Le parc est un lieu très boisé car à l'origine c'était un jardin botanique expérimental à l'époque de la colonisation japonaise. C'est pour cela qu'on peut admirer de très vieux arbres et des fleurs de toutes sortes.
Cet arbre est un arbre tout poilu!! Mais ça a l'air de lui convenir comme ça. Il est énorme et très grand. Il y a, au détour des chemins, de vieilles batisses à l'abandon pour la plupart, elles ont toutes un style de vieille amérique. Je ne sais pas si cela vient des goûts de Madame Chang qui a vécu dans le New Jersey et le Massachusetts.Voici LA demeure du couple présidentiel. Je me demande si ça appartient à l'état ou bien si c'est une possession familiale. Vu que les descendants sont tous aux Etats-Unis, je me demande bien qui s'en sert. On a vu un garde seulement devant les grilles de la maison. Il faudrait venir le soir en fait, comme ça on verrait si c'est allumé ou non... je n'y avais pas pensé!
Il y avait beaucoup de personnes âgées et même des touristes de Chine! Mais je pense que la plupart des taiwanais qui viennent là-bas le dimanche, viennent surtout pour apprécier le cadre. 
Il y a un tunnel au milieu du parc... je ne sais pas trop où il mène. C'est le genre de détail qui rappelle Kinmen, et le climat de guerre des années 50-60 qui a marqué Taiwan.
Pour finir en rigolade, voici un panneau qui expliquait qu'il fallait faire attention au chemin qui était très glissant! Mais vous connaissez l'habitude des taiwanais à écrire l'anglais comme ils veulent... devinez donc la faute qu'ils avaient faite et qui se trouve sous le mot corrigé et collé!! 
Evidemment Niko l'escroc est dispensé de répondre puisque c'est TOI qui as décollé le papier pour voir la faute!

很旅客的地方是蔣介石的房子,在士林站旁邊。我們去的時候有很多中國旅客跟日本旅客。
這個地方很漂亮,因爲樹很大。
本來這個公園是一個日本的植物園。所以有很多老樹也有很多鳥。這個地方非常舒服!

那邊有蔣介石的房子,它好像美國的房子説不定是 宋美齡的影響,因爲她在美國住過。
大部分的別的房子,公園裏面,沒有人照顧它們。在蔣介石的房子前面,只有一個管理員,就好了。我不知道裏面有沒有人住。。。
然後我們看到一個隊道,我記得金門。在臺北也有!

最後的照片是一個好玩的東西,他們寫錯了所以他們改了,可是我的朋友看下面有怎麽錯。你們得猜測是那個錯,行吧?
我在等你們的回答!