samedi 27 mars 2010

La culture chinoise à Taiwan 中國文化在臺灣

Il n'est pas rare, à Taiwan, de voir des gens faire des choses un peu bizarres. Enfin, bizarres, de notre point de vue européen car on ne connaît souvent pas bien la culture chinoise.
C'est ainsi, que la première fois que l'on rencontre des personnes âgées dans un parc qui se frappent les bras, les jambes avec leur mains, on reste un peu surpris!
Cette fois-ci, ce fut ce jeune homme qui travaille au café qui se trouve sous la salle de concert de Tchang Kai Chek. Pendant que ses collègues rangeaient les tables et nettoyaient la salle, lui, composait un bouquet. Nous sommes restés plus d'une heure, et il n'avait pas encore fini sa composition.

La mère expliquait à sa fille que c'était un art particulier qui s'apprend à l'université. Plusieurs personnes se sont arrêtées pour le regarder faire et certaines lui ont demandé dans quelle université il prenait des cours. 
Niko l'escroc et moi étions un peu... pantois!

Dans le parc du mémorial Tchang Kai Chek, on peut voir également, des gens qui prennent des cours d'arts martiaux. Cette fois, c'était de l'épée, mais rien à voir avec notre escrime. Ici, c'est toute une chorégraphie qui ressemble davantage à une danse qu'à un sport de combat. C'est、du Taichi mais avec une épée.

在法國沒有這種的活動。再説插花藝術。把花放在一起在我的國家沒看過這個。我在中正紀念堂踫到這個男生。他做了一個小時還沒有做完好特別的事情!法國人不容易了解這裡的文化。
有一些人跟他説話,他們問他在那邊學作花的東西(我不知道中文名字)。


一天以後,在一樣的地方,有一些人練習太極拳。在巴黎越來越多人運動太極拳。但是,別的地方沒有!




1 commentaire:

  1. 插花藝術。把花放在一起,我們說是插花或是插花藝術

    他做了一個小時還沒有做完。

    法國人不容易了解這裡的文化。 好不容易的意思是說你解決

    很多困難之後終於明白了。


    :)))) Continue!!!!!!!

    je veux lire plus !!!!!

    RépondreSupprimer